Localisation is a specialized service, which, through the use of special adaptation measures, enables for the maximum adaptation of a respective text to local conditions; if necessary, in such a case text is even written in a dialect of a certain location. Localisation is not only a simple translation of a text, but rather a maximum adaptation of that text to a local language through the use of a whole set of specific tools (local measuring units, writing of a date, etc.)

Our team of localisation experts consisting of real professionals takes into account cultural conditions of the country, which a translation is intended for (for the resident of which the translation is intended for), also to non-linguistic requirements, such as a method of communication, requirements for services relating to software, technical characteristics and additional services. Also, it is very important to find out, which programme will be used for using a translation.

Working with localisation programmes our specialists put a lot of effort to ensure that terms used in a translation match the terms established in that particular country, in the specific field. Localisation experts are responsible for making sure that the content of a translation complies with legal requirements valid in a certain country. In brief, localised translation is a text, which is absolutely adapted to local conditions and which sounds as if it was not translated, but rather written in that country by specialists of that country.

Order localisation services online

Do not hesitate and order localisation services in our translations bureau. For your convenience, place on order online on this site.