Redagavimas ir korektūra

Kiek kartų esate perskaitę išverstą etiketę ar tinklalapį? Ar atkreipėte dėmesį į tai, kaip erzina mažiausios kalbos klaidelės? Nesvarbu, ar tai būtų gramatinės, korektūros, ar tiesiog techninės klaidos, – šie, atrodytų, nežymūs palikti ar nepastebėti dalykėliai gali kainuoti verslo reputaciją. Laimei, tiek mažų netyčia atsiradusių korektūros klaidelių, tiek didesnių sintaksės, leksikos ar semantikos klaidų galima išvengti, jei vertimus peržiūri kvalifikuotas gimtakalbis redaktorius. Siūlome įvairias kalbos redaktorių paslaugas: redagavimo ir koregavimo, lokalizavimo, terminijos suvienodinimo. Kviečiame jomis pasinaudoti!

Paruoštų tekstų redagavimas – kas tai?

Redagavimas – tai kruopštus teksto perskaitymas, siekiant užtikrinti, kad jame neliktų klaidų ar nevienodumų, apsunkinančių teksto supratimą. Tik gimtakalbis kalbos redaktorius perskaitęs tekstą gali jame aptikti keistinų kalbos subtilybių, kad galutiniame variante nebūtų nei gramatikos, nei stiliaus, nei logikos klaidų.

Mūsų teikiamos teksto redagavimo paslaugos

Profesionaliai redaguojame ir koreguojame išverstus tekstus, ištobulindami juos taip, kad šie būtų maksimaliai sklandūs ir aiškūs. Be kalbinio tikslumo užtikrinimo, lokalizavimo proceso metu galime pritaikyti turinį tikslinei auditorijai, atsižvelgdami į kultūrinius niuansus ir kontekstą.

Daug dėmesio skiriame terminų standartizavimui, kad visa medžiaga būtų nuosekli, patikima ir profesionaliai nušlifuota. Mūsų teksto redagavimo paslaugos leidžia užtikrinti, kad jūsų išverstas turinys būtų ne tik techniškai tikslus, bet ir efektyvus bei pritaikytas prie tikslinės auditorijos poreikių.

Versdami specializuotus tekstus, mes bendradarbiaujame ir su redaktoriais specialistais (medikais, teisininkais, inžinieriais ir kt.). Jų pagalba yra neįkainojama tiek vertėjams, tiek klientams, gaunantiems ekspertų patikrintus vertimus.

Teksto klaidų taisymas – pagrindinės rūšys

Teksto klaidų taisymas (korektūra) – būtinas rašymo proceso etapas, kuriuo užtikrinamas bet kokio teksto aiškumas, nuoseklumas ir aukštas profesionalumo lygis. Nors korektūra dažnai vartojama kaip bendras terminas, iš tikrųjų ji apima kelias skirtingas sritis.

Rašybos taisymas

Rašybos klaidos, kad ir kokios smulkios jos būtų, gali pakenkti teksto patikimumui ir profesionalumui. Jos gali blaškyti skaitytojo dėmesį, o kartais perteikti netinkamą prasmę.

Be akivaizdžių spausdinimo klaidų, dažnai pasitaiko ir sudėtingesnių problemų, pavyzdžiui, homonimai (žodžiai, kurie skamba vienodai, bet rašomi skirtingai) arba žodžiai, kuriuos lengva supainioti.

Nors automatinės priemonės, pavyzdžiui, rašybos tikrinimo įrankiai, padeda išsiaiškinti klaidas, patyrusio specialisto akis kur kas atidesnė. Profesionalūs redaktoriai kruopščiai peržiūri tekstus, atkreipdami dėmesį į žodžius, kurie, nors ir parašyti taisyklingai, gali būti netinkamai vartojami kontekste.

Skyrybos taisymas

Tinkama skyryba užtikrina, kad tekstas būtų sklandus ir perteiktų norimą žinutę. Netinkama skyryba gali pakeisti sakinio prasmę, sukelti painiavą arba tiesiog sugadinti skaitymo patirtį.

Dažniausiai pasitaikančios skyrybos klaidos: kablelių perteklius, nesuderintos kabutės ir netinkamai vartojami kabliataškiai. Padėtį dažnai apsunkina ir tam tikri regioniniai skirtumai.

Patyręs redaktorius gali padėti išvengti bet kokių skyrybos klaidų. Jis patikrina tekstą ir įvertina, ar skyrybos ženklai naudojami nuosekliai ir taisyklingai. Taip pat specialistas užtikrina, kad sakiniai būtų deramai struktūruoti, sąrašai vienodai punktuoti, o kabutės, skliaustai ir kiti skyrybos ženklai būtų naudojami tinkamai.

Gramatinių klaidų taisymas

Tinkama gramatika – nuoseklaus ir aiškaus bendravimo pagrindas. Gramatikos klaidos gali iškreipti norimą perduoti informaciją arba apsunkinti teksto supratimą.

Redaktoriai, gerai išmanantys gramatikos taisykles, pasirūpina, kad tekstas būtų nuoseklus ir taisyklingas. Jie pertvarko sudėtingus sakinius, ištaiso netaisyklingai vartojamus žodžius ir užtikrina, kad įvairios kalbos dalys būtų suderintos tarpusavyje..

Nesvarbu, ar jums reikalingas į užsienio kalbą išversto teksto redagavimas, ar lietuvių kalbos taisymas, – prisitaikysime prie jums reikiamo termino ir užtikrinsime aukštą darbų atlikimo kokybę.

DUK

Nuo ko priklauso teksto redagavimo kaina?

Teksto redagavimo kaina paprastai priklauso nuo:

  • turinio sudėtingumo ir techniškumo;
  • medžiagos apimties;
  • konkrečių kalbų;
  • pageidaujamo redagavimo, t. y., ar tai mažų klaidelių korektūra, ar išsamus turinio redagavimas, lokalizavimas ar terminų standartizavimas.

Verta pastebėti, kad galutinei teksto redagavimo kainai įtakos taip pat gali turėti redaktorių kvalifikacija ir patirtis, naudojamos specializuotos priemonės ar programinė įranga.

Kokiomis kalbomis išverstus tekstus redaguojame?

Dirbame su daugiau nei 50 kalbų. Taigi, galime profesionaliai suredaguoti įvairiomis kalbomis išverstus tekstus. Jei norite pasikonsultuoti dėl konkretaus teksto redagavimo, susisiekite su mumis. Mielai suteiksime dominančią informaciją ir pasiūlysime sprendimą.

Ar galime pakoreguoti PDF formatu pateiktą vertimą?

Taip, galime pakoreguoti tiek PDF, tiek kitu formatu pateiktą vertimą. Vertimą jums grąžinsime tokiu pačiu formatu.

    UŽKLAUSOS FORMA

    Galimi failų formatai: xlsx, xls, doc, docx, pdf, png, jpg, jpeg, pages, numbers, sdlxliff, xlf, xliff, idml, mxliff

    Klientai