Vertimų biuras „Vertimo Namai“ jau 20 metų užsiima rinkodaros ir reklamos tekstų vertimu. Žinome reklaminių tekstų vertimo ir adaptavimo (transcreation) taisykles bei reikalavimus. Suprantame, kad sėkmei reikia ne pažodinio vertimo, o kūrybiško turinio pritaikymo vietinės rinkos auditorijai.
Dirbame su šių įmonių rinkodaros tekstų vertimais ir adaptacijomis:
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
„Vertimo Namai“ teikia visas Rinkodaros ir Reklamos vertimo paslaugas
„Vertimo Namai“ derina greitą vertimų atlikimą, sertifikuotus procesus ir patirtį dirbant su reklamos bei rinkodaros turiniu. Esame patikimas pasirinkimas įmonėms, kurioms svarbu, kad jų komunikacija skirtingose rinkose būtų ne tik išversta, bet ir pritaikyta pagal turinio tipą.
Internetinio puslapio vertimas
„Vertimo Namai“ vertėjai dirba ne tik su tekstu, bet ir su CTA elementais, dirbtiniam intelektui (LLM) reikiama turinio struktūra, SEO praktikomis bei kitomis lokalizavimo principais, kad vertimas ne tik skambėtų natūraliai, bet ir veiktų konkrečioje rinkoje.
SEO vertimai
Pagal „Google Search Central“ rekomendacijas, sėkmingas daugiakalbis turinys turi būti aiškus tiek vartotojams, tiek paieškos sistemoms. Dėl to raktažodžiai, antraštės, struktūra ir semantika turi būti lokalizuojami, o ne tiesiog išverčiami. „Vertimo Namai“ straipsnių vertimus atlieka atsižvelgdami į vietinius raktažodžius, antraščių hierarchiją ir paieškos ketinimą (search intent).
Prekių katalogo vertimas
„Vertimo Namai“ taiko terminų valdymo ir vertimo atminties sprendimus, kurie leidžia išlaikyti vienodą pavadinimų, savybių ir aprašymų naudojimą visame kataloge. Suprantame, kad net maža terminologinė klaida gali turėti įtakos tiek prekės suvokimui, tiek teisiniam atitikimui.
Reklaminių skydelių (banerių) vertimas
Reklaminių skydelių vertimas – tai darbas su ribotu simbolių skaičiumi, emocija ir vizualine žinute. Čia pažodinis vertimas neveikia. „Vertimo Namai“ taiko transcreation principus, leidžiančius išlaikyti pagrindinę žinutę, bet pritaikyti ją skirtingoms rinkoms ir kultūriniams kontekstams.
Skrajučių vertimas
Suprantame, jog skrajutės skirtos greitam sprendimui – todėl tekstas turi būti ne tik teisingas, bet ir įtaigus, logiškai struktūruotas bei pritaikytas vietiniams vartotojų įpročiams. Dirbame su įvairiomis rinkodaros kampanijomis, todėl gebame greitai adaptuoti turinį pagal tikslinę auditoriją, išlaikant prekės ženklo toną.
Rinkodaros kampanijos taisyklių (Terms and Conditions) vertimas
Rinkodaros kampanijų taisyklių vertimas yra viena jautriausių sričių, kur susikerta rinkodara, teisė ir reputacija. „Vertimo Namai“ užtikrina, kad „Terms and Conditions“ vertimai būtų teisiškai tikslūs, aiškūs ir suprantami galutiniam vartotojui, kartu išlaikant suderinamumą su vietiniais reikalavimais.
Rinkodaros ir reklamos vertimų rinkos faktai
Remiantis Statista duomenimis, pasaulinė vertimo ir lokalizavimo paslaugų rinka 2023 m. viršijo 65 mlrd. JAV dolerių, o viena sparčiausiai augančių jos dalių yra rinkodaros, reklamos ir skaitmeninio turinio vertimai.
Reklamos agentūra Ogilvy yra pastebėjusi:
„If you’re talking to everyone, you’re talking to no one.“
Ši citata dažnai naudojama kalbant apie lokalizacijos svarbą – reklaminė žinutė turi būti pritaikyta konkrečiai auditorijai, o netikslus ar kultūriškai neadaptuotas vertimas gali susilpninti kampanijos poveikį.
„Vertimo Namai“ derina greitą vertimų atlikimą, sertifikuotus procesus ir patirtį dirbant su reklamos bei rinkodaros turiniu atitinkant tarptautinį ISO 17100 vertimų standartą.
Kodėl „Vertimo Namai“ yra geras Rinkodaros ir Reklamos vertimų partneris?
- Vertimo greitis: Vertimus atliekame per sutartus terminus, o prireikus – pasiūlome skubias vertimo paslaugas. Mūsų komanda geba greitai vykdyti projektus, išlaikant aukštą vertimo kokybę.
- Sertifikuoti vertimai: „Vertimo Namai“ yra ISO 17100:2015 ir ISO 9001:2015 sertifikuotas vertimo biuras. Kiekvieną vertimą tikrina antrasis kalbos redaktorius, todėl gaunate aukšįčiausios kokybės vertimą.
- Rinkodaros ekspertizė: Mūsų vertėjai puikiai išmano reklamos ir rinkodaros tekstų subtilybes. Jie ne tik išverčia tekstą, bet ir pritaiko jį kultūriškai, kad Jūsų reklaminė žinutė paveiktų tikslinę auditoriją taip pat stipriai, kaip ir originalas.
- Daugiau nei 155 kalbos: Vertimo Namai teikia vertimo paslaugas įvairiomis kalbų kombinacijomis. Nesvarbu, ar planuojate kampaniją kaimyninėje šalyje, ar kitame Žemyne – pasirūpinsime tikslia lokalizacija.
- Patikimumas ir konfidencialumas: Užtikriname verslo informacijos saugumą. Esant poreikiui sudarome konfidencialumo (NDA) sutartis, kad galėtumėte drąsiai patikėti mums net jautrias rinkodaros strategijas.
DUK – Dažniausiai užduodami klausimai
Kiek laiko užtrunka rinkodaros tekstų vertimas?
Vertimo trukmė priklauso nuo apimties ir kalbų kombinacijos, tačiau daugumą rinkodaros tekstų išverčiame per 1–2 darbo dienas. Taip pat siūlome skubaus vertimo paslaugą.
Ar atliekate kūrybinę teksto adaptaciją?
Taip. Reklaminiai tekstai neretai reikalauja kūrybinio pritaikymo, todėl galime pasiūlyti kelias alternatyvas, išlaikančias Jūsų žinutės toną ir emociją.
Ar galite užtikrinti terminų nuoseklumą tarp skirtingų rinkų?
Taip. Naudojame terminų žodynus ir vertimo atminties technologijas, todėl skirtingų kampanijų tekstai išlieka nuoseklūs.
Ar dirbate pagal konfidencialumo įsipareigojimus?
Visi projektai yra konfidencialūs. Esant poreikiui pasirašome NDA.
Ar vertimus tikrina redaktorius?
Taip. Visi vertimai tikrinami pagal ISO kokybės procesą – tekstą redaguoja antrasis specialistas.
Ar priimate skubius užsakymus?
Taip, teikiame skubias vertimo paslaugas, dažnai galime pradėti darbą tą pačią dieną.
