Techninių vertimų paslaugos

Vertimų biuras „Vertimo Namai“ teikia profesionalius techninių dokumentų vertimus, apimančius naudojimo instrukcijas, technines specifikacijas, projektų ir inžinerinę dokumentaciją, saugos ir atitikties dokumentus (HSE, SDS, rizikos vertinimus), patentus, sertifikatus bei licencijas.  Visi vertimai atliekami užtikrinant terminologijos nuoseklumą, techninį tikslumą ir atitiktį tarptautiniams standartams, todėl dokumentai yra suprantami inžinieriams, techniniams specialistams ir priežiūros institucijoms skirtingose rinkose. Techniniuose dokumentuose dažnai pateikiamos schemos, lentelės, diagramos ir brėžiniai. Vertimo metu išlaikoma originalo struktūra, numeracija ir formatavimas, užtikrinant, kad visa informacija būtų aiškiai suprantama ir vizualiai teisinga. 

Techninių vertimų paslaugos

Instrukcijų vertimai 

Netiksliai išversta instrukcija gali lemti neteisingą įrangos naudojimą ar saugos pažeidimus. „Vertimo Namai“ užtikrina, kad instrukcijos būtų suprantamos, logiškai struktūruotos ir pritaikytos tikslinės rinkos vartotojams. Instrukcijos vertime svarbu suprasti kontekstą, jog būtų išlaikyta originali prasmė. 

Techninių specifikacijų vertimai 

Techninės specifikacijos apibrėžia produkto ar sistemos technines charakteristikas, ribines vertes ar veikimo sąlygas. Techninių specifikacijų vertimas reikalauja ne tik bendrinio teksto, bet ir matavimo vienetų tikslumo. Mūsų vertimuose išlaikoma tiksli struktūra ir terminologija, kad dokumentai būtų tinkami tiek inžineriniam vertinimui, tiek pirkimų ar sertifikavimo procesams.  

Projektų techninė dokumentacija ir inžineriniai planai 

Projektų dokumentacija apima brėžinius, schemas, techninius aprašus, projektavimo sprendimus ir statybos ar diegimo planus. Tokie vertimai dažnai naudojami tarptautinėse projektuose, kur svarbu, kad visi dalyviai vienodai suprastų techninius sprendimus. „Vertimo Namai“ užtikrina, kad inžineriniai terminai, anotacijos ir paaiškinimai būtų nuoseklūs ir tikslūs visose dokumentų versijose. 

Saugos ir atitikties dokumentai (HSE, SDS, rizikos vertinimai) 

Saugos dokumentai yra kritinės svarbos, nes jie tiesiogiai susiję su darbuotojų, vartotojų ir aplinkos sauga. Vertimuose ypatingas dėmesys skiriamas įspėjimų, procedūrų ir teisinių formuluočių tikslumui, kad būtų laikomasi tarptautinių ir nacionalinių reikalavimų. „Vertimo Namai“ supranta, kad šiuose dokumentuose negali būti dviprasmybių, todėl taikoma papildoma patikra ir terminologijos kontrolė. 

Patentų dokumentai ir techniniai aprašymai 

Patentų dokumentai jungia techninį ir teisinį turinį, todėl jų vertimas reikalauja itin aukšto tikslumo ir patirties. Kiekviena techninė detalė ir sąvoka turi būti perteikta taip, kad vertimas turėtų tokią pačią teisinę galią kaip originalas. Net menkiausias netikslumas gali paveikti intelektinės nuosavybės apsaugą, todėl patentų vertimams skiriami patyrę specialistai. 

Sertifikatai, atitikties deklaracijos ir licencijos 

Šie dokumentai patvirtina, kad produktas, sistema ar paslauga atitinka konkrečius standartus ir reglamentus. Jų vertimas reikalauja formalių formuluočių tikslumo ir reglamentų išmanymo, nes dokumentai dažnai teikiami priežiūros institucijoms ar naudojami tarptautinėje prekyboje. „Vertimo Namai“ užtikrina, kad sertifikatai ir deklaracijos būtų išversti aiškiai, tiksliai ir atitiktų tikslinės šalies reikalavimus. 

Kitų techninių dokumentų vertimas 

Be pagrindinių techninių dokumentų tipų, „Vertimo Namai“ taip pat verčia įvairius specializuotus ir nestandartinius techninius dokumentus, kurie dažnai yra pritaikyti konkretiems projektams ar technologijoms. Tai gali būti techniniai aprašymai, testavimo protokolai, eksploatacijos ataskaitos, techniniai žurnalai, įrangos atnaujinimų aprašymai, procedūrų aprašai, vidinės techninės gairės ar mokymo medžiaga. 

 


Techninių vertimų faktai 

  • Techninis vertimas sudaro reikšmingą dalį viso profesionalių vertimo darbų – šis segmentas apima daugiau nei 90 % visų profesionaliai atliekamų vertimų, akcentuojant jo svarbą pramonės, inžinerijos ir technologijų dokumentuose, kur tikslūs terminai ir procedūros yra kritiniai operaciniam saugumui ir veikimo efektyvumui. 
  • „Techninis vertimas leidžia specializuotą turinį padaryti tikslų, suprantamą ir pritaikomą tarptautinei auditorijai. Skirtingai nei bendrinis vertimas, techninis vertimas reikalauja gilaus konkrečios srities terminologijos ir turinio supratimo, kad techninių sąvokų ir procesų prasmė būtų perteikta tiksliai.“ Circle Translations. 
  • ISO 17100:2015 standartas apibrėžia profesionalaus vertimo paslaugų reikalavimus – nuo vertėjų kvalifikacijos iki redagavimo ir kokybės kontrolės. Paprastai tariant, šis standartas užtikrina, kad techniniai vertimai būtų atliekami pagal patikrintą ir kontroliuojamą procesą. 

 

„Vertimo Namai“ – techninio vertimo partneriai 

  • ISO sertifikatai. Ne visi vertimų biurai dirba pagal tarptautinius kokybės standartus. „Vertimo Namai“ laikosi ISO 17100 reikalavimų, kurie apibrėžia visą vertimo procesą – nuo vertėjų kvalifikacijos iki privalomo redagavimo ir kokybės kontrolės. 
  • Realūs terminai. „Vertimo Namai“ valdo terminologiją ir turinį projektiniu principu, ypač dirbant su didelės apimties ar ilgalaikiais projektais. Dėl to galime prisitaikyti prie trumpų terminų ir kritinių projektų. 
  • Techninių vertimų patirtis. „Vertimo Namai“ turi realią ir nuosekliai kauptą patirtį dirbant su techniniais vertimais, apimančiais inžinerinę, pramoninę, energetikos, IT ir kitas technines sritis.  
  • Ilgalaikė partnerystė, o ne vienkartinė paslauga. „Vertimo Namai“ orientuojasi ne į vienkartinius užsakymus, o į ilgalaikį bendradarbiavimą, kurio metu kaupiamos terminų bazės, suprantami kliento procesai ir optimizuojami vertimų kaštai. 

 

Dažniausiai užduodami klausimai 

Kaip užtikrinamas terminologijos nuoseklumas techniniuose dokumentuose? 

Terminologijos nuoseklumui naudojamos terminų bazės, vertimo atmintys ir iš anksto suderinti žodynai. Tai ypač svarbu dirbant su didelės apimties ar ilgalaikiais techniniais projektais, kuriuose tie patys terminai turi būti vartojami vienodai visuose dokumentuose. 

Ar verčiate techninius dokumentus, susijusius su sauga ir atitiktimi? 

Taip. Verčiame saugos instrukcijas, HSE dokumentus, SDS, rizikos vertinimus ir atitikties dokumentaciją. Šiems vertimams taikoma papildoma patikra, nes jie tiesiogiai susiję su darbuotojų sauga ir teisinių reikalavimų laikymusi. 

Ar galite dirbti su techniniais brėžiniais, schemomis ir diagramomis? 

Taip. Techniniuose dokumentuose dažnai pateikiami brėžiniai, lentelės ir diagramos. Užtikriname, kad būtų išverstos anotacijos, žymėjimai ir paaiškinimai, išlaikant originalo struktūrą ir formatą. 

Ar galite versti didelės apimties techninius projektus per trumpą laiką? 

Taip. „Vertimo Namai“ turi patirties dirbant su didelės apimties ir laiko atžvilgiu jautriais techniniais projektais. Projektai planuojami taip, kad vertimai būtų atliekami efektyviai, neprarandant kokybės. 

Į kokias kalbas verčiami techniniai dokumentai? 

Techninius dokumentus verčiame į daugiau nei 155 kalbas, todėl galime padėti įmonėms, veikiančioms tarptautinėse rinkose ar planuojančioms plėtrą. 

 

 

    UŽKLAUSOS FORMA

    Galimi failų formatai: doc, docx, xlsx, xls, ppt, pptx, sdlxliff, xlf, xliff, idml, mxliff, pdf, jpg, jpeg, png

    Klientai

    World Health Organisation
    Telia
    Švaros broliai
    Rimi
    ERGO
    Council of Europe
    CarVertical