Vertimas žodžiu

Suprantame, kad veiksmingas bendravimas yra kiekvienos sėkmingos veiklos pagrindas, nesvarbu, ar tai būtų verslo derybos, teisiniai procesai, ar asmeninis bendravimas. Todėl siūlome jums specializuotą paslaugą – vertimą žodžiu. Mūsų kvalifikuotų ir patyrusių žodinio vertimo specialistų komanda pasirūpins, kad galėtumėte sklandžiai kalbėtis, bendrauti ir bendradarbiauti su žmonėmis iš viso pasaulio.

Vertimo žodžiu rūšys

Vertimas žodžiu – tai tikslus viena kalba turimos informacijos perteikimas kita pageidaujama kalba. Iš viso skiriamos trys pagrindinės vertimo žodžiu rūšys.

Nuoseklusis vertimas

Nuosekliajam vertimui nereikia specialios įrangos, vertėjas tiesiog išverčia jau pasakytą tekstą, paprastai ne ilgesnį nei 5 minučių. Tuo metu, kai kalbėtojas kalba, vertėjas pasižymi pagrindinius dalykus, ir, jei įmanoma, pasinaudoja ekrane rodoma skaidrių medžiaga. Nuoseklusis vertimas visada užtrunka ilgiau nei sinchroninis, nes vertimui turi būti skiriamas atskiras laikas.

Nuosekliuoju vertimu rekomenduojame naudotis tuomet, kai vyksta tokie renginiai:

  • verslo susitikimas;
  • įmonės pristatymas;
  • mokymai, seminaras;
  • paroda, mugė;
  • susitikimas su potencialiais investuotojais ar partneriais;
  • derybos;
  • socialinis ar kultūrinis renginys ir kt.

Jeigu jums reikalingas nuoseklusis vertimas žodžiu, kreipkitės – padėsime jaustis užtikrintai!

Sinchroninis vertimas

Sinchroninis vertimas – tai vertimas beveik tuo pačiu metu, kai kalba kalbėtojas. Didžiausias sinchroninio vertimo pranašumas yra greitis. Tokiam vertimui reikia specialiai pritaikytos įrangos. Vertėjai sėdi atskirame kambaryje arba specialioje kabinoje ir klausosi pranešėjo kalbos per ausines. Norint užtikrinti, kad kabinoje sėdintys vertėjai girdėtų, ką sako pranešėjas, jis turi kalbėti į mikrofoną.

Sinchroninio vertimo atveju vertėjauja 2 vertėjai. Vertėjas, kuris tuo metu neverčia, klausosi pranešėjo ir trumpai užsirašo pagrindinius pasakytus faktus, pavyzdžiui, skaičius, terminus ar pavardes, taip ne tik padėdamas savo partneriui, bet ir ruošdamasis bet kuriuo metu perimti vertėjavimą.

Sinchroniniame vertime svarbu ne pažodinis vertimas, o tikslus, aiškus ir sklandus pagrindinės informacijos perteikimas.

Sinchroniniu vertimu žodžiu rekomenduojame naudotis, kai vyksta tokie renginiai:

  • ES lygio renginys;
  • valstybių bendradarbiavimo vizitas;
  • tarptautinė konferencija;
  • mokymai, seminarai;
  • spaudos konferencija ir kt.

Patyrę „Vertimo namų“ specialistai padės pasirūpinti, kad jums svarbus renginys praeitų sklandžiai.

Vertimas pašnibždomis (šnibždamasis vertimas)

Šnibždamasis vertimas naudojamas tuo atveju, kai didesnėje klausytojų grupėje yra tik keletas žmonių, nesuprantančių pranešėjo sakomos kalbos turinio. Vertėjas verčia jiems pašnibždomis beveik tuo pačiu metu, kai kalba pranešėjas, gana pažodžiui. Tuo šis vertimas skiriasi nuo nuosekliojo.

Kiti vertimo žodžiu būdai

Mūsų teikiamos paslaugos taip pat apima šiuos vertimo žodžiu būdus.

Vertėjavimas žodžiu, panaudojant „gido“ techniką

Pasitelkdami turimą „gido“ techniką, mūsų vertėjai gali vertėjauti sinchroniškai ir ne kabinose. Tokiu atveju dalyviams ir vertėjui išdalinamos ausinės ir mikrofonai. Šis vertėjavimo būdas naudojamas tada, kai dalyvių skaičius yra iki 50. Tai labai patogu, kai vertimo reikia net keliose vietose.

Vertimas nuotoliu

Vertimas nuotoliu paprastai reikalingas tuomet, kai visas renginys ar dalis jo vyksta nuotoliniu būdu. Šis vertimo būdas padeda panaikinti kalbinius sunkumus įvairiose situacijose, pavyzdžiui, tarptautiniuose verslo susitikimuose, teisiniuose procesuose, medicininėse konsultacijose ir daugiakultūrėse konferencijose.

Nuotolinis vertimas žodžiu atliekamas pasitelkiant vertimo technologijas ir tam pritaikytas platformas (pvz., „Zoom“, „Skype“, „Microsoft Teams“ ir kt.). Jis gali vykti tiek nuosekliai, tiek sinchroniškai.

Vertimas konferencijose

Vertimas konferencijose padeda įveikti kalbos skirtumus ir palengvina veiksmingą įvairiomis kalbomis kalbančių dalyvių bendravimą. Ši paslauga leidžia užtikrinti, kad kiekvienas dalyvis, nepriklausomai nuo jo gimtosios kalbos, galėtų tinkamai dalyvauti renginyje.

Mūsų kvalifikuoti žodinio vertimo specialistai verčia tiksliai ir sklandžiai. Tokiu būdu pagerinama bendra konferencijos patirtis, suteikiama galimybė dalyviams laisvai dalintis žiniomis, užmegzti ryšius ir bendradarbiauti pasauliniu mastu. Profesionalus vertimas žodžiu yra neįkainojamas bet kokiame tarptautiniame ar daugiakultūriame renginyje.

Procesinis vertimas

Procesiniai vertimai žodžiu paprastai atliekami teismuose ir kitose su teise susijusiose institucijose, kuomet reikia vienos kalbos turinį perteikti kita kalba. Priklausomai nuo situacijos, mūsų vertėjas gali naudoti įvairius vertimo žodžiu būdus – sinchroninį, nuoseklųjį arba šnibždamąjį vertimą.

Vertimas telefonu

Ši paslauga gali būti reikalinga tuomet, kai vertimas žodžiu akis į akį yra arba neįmanomas, arba nepraktiškas, pavyzdžiui, medicininių ar teisinių konsultacijų, klientų aptarnavimo skambučių ir kritinių situacijų atvejais.

Vertimas telefonu suteikia greitą prieigą prie kalbinės pagalbos ir leidžia veiksmingai bendrauti skirtingomis kalbomis. Jis panaikina kalbinius sunkumus ir užtikrina, kad asmenys galėtų gauti svarbiausias paslaugas ir informaciją nepriklausomai nuo jų gimtosios kalbos.

Pagrindiniai mūsų teikiamos vertimo žodžiu paslaugos prioritetai – vertėjų profesionalumas, patirtis ir kruopštus pasirengimas. Visa tai mums leidžia garantuoti aukštą teikiamo vertimo žodžiu kokybę. Kad ir kurios vertimo paslaugos jums reikėtų – nuosekliojo ar sinchroninio vertimo, – kreipkitės į mus. Padėsime jums įveikti ne tik kalbinius, bet ir kultūrinius skirtumus.

DUK

Nuo ko priklauso vertimo žodžiu kaina?

Vertimo žodžiu kaina paprastai skaičiuojama darbo valandomis arba darbo dienomis (ar pusdieniais) ir priklauso nuo to, kurių kalbų kombinacijos vertėjo ir kokio vertimo būdo reikės, kur vyks renginys, kokia bus renginio tematika ir nuo kai kurių kitų aspektų.

Ar yra informacija, kurią reikia suteikti prieš naudojantis vertėjo paslaugomis?

Glaudus užsakovų bendradarbiavimas su vertėjais – vertimo kokybės užtikrinimo garantas. Todėl jei galite, iš anksto pateikite visą turimą medžiagą: pranešimų tekstus, pristatymo kalbas, terminų sąrašus ar žodynus ar kitą informaciją, kad vertėjas galėtų tinkamai pasiruošti.

Kurių kalbų vertimo žodžiu paslaugas teikiame?

Siūlome platų spektrą kalbų, iš / į kurias verčiame žodžiu. Galime atlikti vertimus ne tik iš / į lietuvių kalbą, bet ir iš vienos užsienio kalbos į kitą.

    UŽKLAUSOS FORMA

    Galimi failų formatai: xlsx, xls, doc, docx, pdf, png, jpg, jpeg, pages, numbers, sdlxliff, xlf, xliff, idml, mxliff

    Klientai