Vertimo tikrinimas ir adaptavimas

Tam, kad vertimas būtų kokybiškas, reikia ne tik žodžių pakeitimo iš vienos kalbos į kitą. Už viso to slypi kur kas daugiau. Norite, kad jūsų vertimai būtų nepriekaištingi? Galime tuo pasirūpinti. Mūsų patyrę kalbos tikrintojai kruopščiai peržiūri pirminius vertimus – patikrina gramatiką, sintaksę bei semantiką ir užtikrina, kad vertimo tekstas atitiktų originalą. Patikėkite šią svarbią užduotį mums – „Vertimo namų“ profesionalams!

Kuo skiriasi vertimo tikrinimas nuo vertimo adaptavimo?

Siūlome tiek vertimo tikrinimo, tiek adaptavimo paslaugas.

Pagal poreikį galime patikrinti Jūsų vertimą ir tik pateikti pastabas arba jį patikrinti ir pakoreguoti. Ši paslauga leidžia patobulinti išverstą tekstą, kad jis atitiktų vertimo kalbos lingvistines ir gramatines normas. Šis procesas paprastai apima:

  1. Rašybos, gramatikos ir skyrybos klaidų taisymą.
  2. Užtikrinimą, kad vertime būtų laikomasi vertimo kalbos sintaksės ir stiliaus normų.
  3. Tikrinimą, ar tekste laikomasi nuoseklios terminijos.
  4. Įsitikinimą, kad vertimas yra nuoseklus, natūraliai vystosi ir išlaiko bendrą originalaus turinio toną bei intenciją.

Vertimo adaptavimas yra dar vienas žingsnis puikaus rezultato link. Paprastai jis apima:

  1. Išversto turinio pritaikymą taip, kad jis atitiktų tikslinės auditorijos kultūrinius, socialinius ir regioninius niuansus.
  2. Pakeitimą tokių idiomų, metaforų ar posakių, kurie gali neturėti tiesioginių atitikmenų tikslinėje kalboje.
  3. Formatavimo skirtumų, pavyzdžiui, datos, valiutos ir matavimo vienetų, šalinimą.
  4. Užtikrinimą, kad turinys emociškai ir kontekstualiai rezonuotų su skaitytojais, kad šie jaustųsi taip, tarsi tekstas būtų parašytas jiems.

Tikrinant (ir redaguojant) vertimą užtikrinamas kalbos tikslumas, o adaptuojant – kultūrinis ir kontekstinis tinkamumas. Abu procesai kartu padeda užtikrinti, kad vertimas būtų tikslus ir pritaikytas tikslinei auditorijai.

Vertimo pritaikymas pagal verslo rūšį – kodėl jis svarbus?

Kiekvienas verslo sektorius turi savitą terminologiją ir kultūrinius niuansus, kurie jį išskiria. Puikiai tai suprantame, todėl galime atlikti vertimo pritaikymą pagal verslo rūšį, kad jūsų turinys atitiktų tikslinę auditoriją.

Tam tikros pramonės šakos, pavyzdžiui, finansų, teisės, medicinos ar technologijų, pasižymi specializuota terminologija, kuriai tiksliai išversti reikia specialių žinių. Klaidinga interpretacija arba neteisingas vertimas gali sukelti nesusipratimų, grėsti galimais ieškininiais ar net finansiniais nuostoliais. Mūsų komandą sudaro įvairių sričių specialistai, todėl galime maksimaliai igerai atitikti jūsų vertimo poreikius.

Be viso to, skirtingos pramonės šakos dažnai turi skirtingą kultūrinę reikšmę skirtinguose regionuose. Mūsų atliekamas vertimo tikrinimas ir adaptavimas užtikrina, kad išverstas turinys būtų ir kalbiškai tikslus, ir kultūriškai tinkamas jūsų verslo sričiai.

Kalbant apie tai, kuo svarbus vertimo pritaikymas pagal verslo rūšį, būtina paminėti šiuos aspektus:

  • Rizikos mažinimas. Vertimo adaptavimas gali padėti išvengti brangiai kainuojančių klaidų ir nesusipratimų, galinčių atsirasti netiksliai išvertus turinį.
  • Prekių ženklo įvaizdis. Specialistų adaptuoti vertimai padeda stiprinti prekių ženklo įvaizdį, nes parodo įmonę kaip kruopščią, profesionalią ir kompetentingą pasauliniu mastu.
  • Geresnis įsitraukimas. Turinys, atitinkantis pramonės šakos specifiką ir pritaikytas konkrečiai kultūrai, geriau įtraukia skaitytojus, o tai gali pagerinti santykius su klientais ir padidinti konversijas.
  • Plečiama rinkos aprėptis. Vertimo pritaikymas pagal verslo rūšį leidžia įmonėms veiksmingiau skverbtis į naujas rinkas, užtikrinant, kad išverstas turinys būtų ne tik suprantamas, bet ir suvokiamas bei aktualus suinteresuotosioms šalims.

Vertimo tikrinimo ir adaptavimo paslaugos svarbios bet kuriai įmonei (ir ne tik), siekiančiai tarptautinės sėkmės. Norite jomis pasinaudoti? Kreipkitės – padėsime pasirūpinti aukšta vertimų kokybe!

DUK

Ar kiekvieną vertimą reikia patikrinti ir adaptuoti?

Kiekvieną vertimą reikia patikrinti, ar jame nėra klaidų. Nors vertimo adaptavimo poreikis paprastai priklauso nuo to, kam skirtas turinys, ši paslauga naudinga visuomet.

Kokių kalbų vertimus galime patikrinti ir adaptuoti?

Dirbame su daugiau nei 50 skirtingų kalbų, įskaitant anglų, vokiečių, prancūzų, ispanų, ukrainiečių, latvių, estų, lenkų ir daugelį kitų. Jums pageidaujant, galime patikrinti ir adaptuoti netgi mūsų sąraše nesančios kalbos vertimus.

Kiek laiko paprastai trunka vertimo tikrinimo ir adaptavimo procesas?

Šio proceso trukmė priklauso nuo turinio apimties, sudėtingumo ir konkrečių projekto reikalavimų. Tačiau mes visada atsižvelgiame į kliento pageidaujamą užsakymo atlikimo terminą ir prie jo prisitaikome. Visus darbus atliekame maksimaliai kokybiškai ir laiku.

Ar turime konkrečių verslo sričių specialistų, galinčių atlikti adaptaciją?

Taip, turime lingvistų, turinčių patirties įvairiuose verslo sektoriuose. Todėl galime pasirūpinti, kad vertimai būtų ir kalbiškai tikslūs, ir pritaikyti konkrečiai pramonės šakai.

Kiek kainuoja vertimo tikrinimas ir adaptavimas?

Šios paslaugos kaina paprastai priklauso nuo turinio apimties, sudėtingumo ir konkrečių reikalavimų. Tačiau mes visuomet įsigiliname į užsakovo poreikius ir stengiamės pateikti juos geriausiai atitinkantį kainos pasiūlymą.

    UŽKLAUSOS FORMA

    Galimi failų formatai: xlsx, xls, doc, docx, pdf, png, jpg, jpeg, pages, numbers, sdlxliff, xlf, xliff, idml, mxliff

    Klientai